发表时间:2019-09-30 10:21:07 人气:
“我曾不懈努力地想把《瑜伽之光》写成一部好书,更甚于一位好老师。”
——B.K.S Iyengar
艾扬格大师被称为全世界最伟大的瑜伽导师,艾扬格瑜伽也被看做是世界上最为广泛练习的一种瑜伽。大师根据自己几十年来在世界各地教学的经验和对瑜伽的全部理解,撰写了《瑜伽之光》。
艾扬格大师出版的系列书籍
该书首次付印时,他只是单纯地希望“努力通过这本书引导读者,包括老师和学生,掌握两百种瑜伽体式及相关呼吸控制法正确与安全的方法”绝没想到这本书会成为日后瑜伽史上里程碑式的经典著作。从出版到至今的50多年里,《瑜伽之光》至今已被译成19种文字并不断再版重印。
各界人士对《瑜伽之光》的评价
收到《瑜伽之光》一书的时候,印度政府巴哈原子能研究中心的负责人R.罗曼娜在写给B.K.S.艾扬格的信中这样说:“收到您的《瑜伽之光》一书真是荣幸之至,我发现这本书意义非凡,它很有可能是迄今为止最详实的一本关于瑜伽的书,其作者更是一生都在研究瑜伽。能收到如此珍贵的礼物我真的感激不尽。”
艾扬格大师手中的瑜伽之光
另外一位评论家这样说:“一本书从一开始就成为经典十分罕见。这本书就有幸位列其中。艾扬格本人简直就是一位当代传奇······绝对是哈他瑜伽最好的一部作品。”
不为评论家们所知的却是这部书的书写过程,以及它如何得见阳光。本书每一页的书写都建立在25年的苦修和无与伦比的亲身实践基础之上。当然还有那些用自己的技能和经验参与整个成书过程的人。这本书花费了五年的时间写作和编辑。就好像森林中的一颗参天大树那样,这本书也是慢慢成长起来的。它的根扎得很深——直穿透生命的源头。
《瑜伽之光》的诞生
1956年12月份的一个周六,一个男子走进了艾扬格的生活中,并随后成了他的朋友并协助他成就了《瑜伽之光》。他们见面的地点是在哈斯曼——孟买布拉博哈伊纪念学院的文化中心。各种艺术都在这里蓬勃发展——音乐、舞蹈、绘画和雕塑。还要加上艺术之母——瑜伽,艾扬格在这里教授周末的瑜伽课程。
艾扬格从课堂中抬起头,看到一个戴着眼镜留着格鲁乔·马克斯式胡须的大高个儿走了进来。我就是那个男人,我向他做了自我介绍并告诉他我和我的妻子希望参加他的瑜伽课程。艾扬格告诉我们可以从下周开始。一段持续一生的伟大友谊就这样以如此不起眼的方式开始了。
1960年的一个周六下午,艾扬格的一位老友梅赫拉夫人兴高采烈的来到孟买的瑜伽课上,告诉他孟买一位顶级的出版商很想向国际市场推出一本瑜伽体式书。因为我自1956年起就是艾扬格的学生了,我于是致电这位出版商,和他约了一个见面时间。我又写信给艾扬格,告诉他带上自己的体式照片集。这位出版人非常喜欢这些体式照。
经过了一番讨论之后,我们决定在每一个体式配上一些文字,解释体式的习练技巧以及如何进入最终体式的中间过程。并决定由我来写几个基本站立体式作为例子。结构是这样安排的,“首先要解释一下体式名称,简短解说与该名称相关的人物或传说。接下来分数个小段落一步步解释体式的习练技巧,这一部分要采用尽可能简单的语言。最后,注明该体式的功效。”
我在之前的几年里一直在报纸上为高级法院撰写法律裁决书。我又有幸接受艾扬格的体式训练。我的法律文书报导方面的训练让我可以写出普通人能轻松读懂的文章。艾扬格和我想要完成一本经历时间考验后能成为原始资料集的书。我们觉得应该准备一本教科书,该书要易读易懂,文字上的解说是为了展示习练的步骤,如此它便不会轻易过时。
我们向这位孟出版商的提案却没能够最终实现。那真是一大憾事。但是后来的发展却表明,当时的遗憾其实是一大幸事。与此同时艾扬格开始在孟买的威林工作室拍摄体式照,照片要展示出每一个习练步骤。在炙热的影棚灯光下做出大量姿势拍照绝对是一项磨人的挑战,有时如果拍摄结果不能满足要求还要多次重拍。
每隔几周艾扬格就会将一些手稿带来孟买。这些文稿都是他在极为有限的时间里或者是在来去孟买的火车上完成的。他还从他的藏书中拿来一些书给我。都是一些原始资料书:《哈他瑜伽之光》、《格雷达本集》、《希瓦本集》,《薄伽梵歌》和《奥义书》的译本,以及一些正统的印度哲学书籍和《帕坦加利瑜伽经》。我也拿来一些自己的藏书。其中一本不可或缺的书便是阿普特(Apte)的梵-英字典,另外我在《瑜伽经》上的注释都是源自一位博学的梵文学者的指点。
每周六晚上,体式课结束之后带上我们的手稿和文件,艾扬格会和一两个朋友,我妻子和我前往玛莎·沃伦伯格夫人(追随艾扬格最久的学生之一)的公寓。一些饮料和几杯欧式冲泡的浓咖啡之后,我们开始读我准备的打字稿。每一两段中都会出现一些需要大家反复推敲的地方,我们会就此进行讨论,一起选择合适的词汇。玛莎会给大家倒咖啡,然后告诉我应该使用艾扬格选择的词汇,因为毕竟是他的书而不是我的书,而我则认为他写在纸上的词有时不能准确地反映出他心中的观点。
当我们和孟买的出版商们谈判的时候,幸运天使似乎并没忘了我们。1962年,艾扬格的学生,伦敦的碧翠丝·哈森夫人将他的照片集和打字稿拿给杰拉尔德·约克先生看,对方表现出浓厚的兴趣。约克先生是英国几大主要出版商的文学顾问,他当时正在寻找一本新书,希望可以替代西奥斯·伯纳德的瑜伽书。
艾扬格大师手拿《瑜伽之光》第一版
约克先生在书籍甄选上有着无与伦比的独特经验,而且他的选择和判断至今都备受尊敬。他对英语语言上的建议和将语言简洁化、清晰化的能力又是绝对的不可思议,经过几处删减和修改他就能让你的作品获得难以估量的改进。约克见识过艾扬格的工作,又在私下做了大量的调查工作,他对于书稿的潜力非常满意。艾扬格1963年到伦敦的时候,通过他的学生碧翠丝·哈森见到了约克。约克告诉艾扬格说他看过了书稿,他认为艾扬格是一个老师,却不是一位作家。约克觉得文稿需要大量的改进和编辑。稿中的介绍部分太长了,需要修剪和打磨。他最终说服了乔治·艾伦&昂文出版社来出版这本《瑜伽之光》。如果不是约克先生的努力,这本书绝不会取得如此巨大的成功。
1961年的5、6月份,正值高级法院的暑期,我便来到艾扬格在普纳的家。他的孩子们去了班加罗尔,他和他的夫人拉玛玛尼热情的招待并用南印度的美食真诚款待了我。我此行的目的是和他讨论呼吸控制法那一章,这次讨论整整占用了他两周的时间。这一章的写作让我想起广博仙人(Veda-Vyasa)和象头神(ganapati) 合作撰写《摩诃婆罗多》的传说,象头神拒绝使用任何一个他不能理解的词汇。
当写作、修改、编辑和拍照工作同步向前推进的时候,艾扬格还在忙于完成附录部分。附录包含一个300周的体式和呼吸控制法的课程大纲;针对不同疾病的体式习练序列。《瑜伽之光》的每一页都经过至少四次的写作及修改。绪论部分结尾处的商羯罗(SankarAcharya)所唱的“灵魂之歌”(Atma Satakam)前后共翻译了14次。那真是一场简洁和完美的找寻之旅,本书的最终版本正体现了这两个特点。
现代瑜伽圣经
这本书何以取得如此巨大的成功呢?首先也是最重要的原因是艾扬格在完美体式技艺方面所付出的艰苦卓绝的努力。其次是他所积累的无与伦比的教学经验,无论针对什么类型的身体——僵硬的、有疾患的、畸形或伤残的,他都无疑问的给了他们极大的缓解和释放。
另外一个因素就是威林工作室的出色的拍摄工作,他们善巧地用光凸显了每一个体式的核心。除此之外还有约克先生高超的编辑,另外便是我们有幸获得世界级的乔治·艾伦&昂文出版社的支持。在十几年的时间里本书的已经售出超过10万册。该书已被翻译成西班牙语、意大利语、德语、法语、丹麦语和日语。在印度本土也出版了坎纳达语、印度语、古加拉特语和马拉地语的版本。
当印度总理莫拉尔吉·德赛,他本人也是一名狂热的瑜伽习练者,收到这本《瑜伽之光》的时候,他写道:“当瑜伽被扭曲和商业化的时候,能有一些标准的参考作品真是喜事一桩,它提醒了瑜伽学子们瑜伽更高的目标,那便是人类身、心、灵的健康。”
这本书已经被认可为瑜伽领域的权威之作,英国瑜伽之轮的负责人威尔弗雷德·克拉克将此书称为“瑜伽圣经”。
本文内容来自《艾扬格孕产瑜伽》,请在专业的瑜伽老师指导下进行瑜伽体式习练。...
你知道课前唱诵“帕坦伽利”的真正含义是什么吗?...
“错误的体式呈现,拉离了智性、意识与核心的位置。”如果我的智性在头部,那么智性也应该在身体的其他部位,比如在我的脚趾......让我来给你解释...
面对压力,我们需要释放而不是埋藏在身体里。...
什么时候开始瑜伽,你的年龄就会在什么时候“冻结”....
瑜伽是个体自我(jīvātmā)与宇宙自我的连结(Paramātmā)。...
电 话:400 606 1838
邮 箱:study@iyengar.cn
艾扬格瑜伽学院:广州市海珠区海尚明珠智慧园7A楼
杭州瑜伽学院:杭州市凤凰山脚路7号凤凰1138园
北京瑜伽学院:北京市朝阳区李家坟7号院创意总社1949传媒产业基地